Posted on 27 avril 2016
Peu importe où nous étions en Birmanie, en ville ou en campagne, il y avait toujours un marché à proximité. Ils étaient toujours colorés, bouillonnant d’énergie et débordant de clients. Les Birmans y vont souvent, presque quotidiennement. Leur alimentation est surtout faite de fruits, de légumes et de riz mais ils consomment également de la viande, du poisson et de la volaille. Voici une première série de photos prises aux marchés de Yangon, de Kyaiktiyo, de Bagan et de Monywa.
Une partie de la nourriture achetée au marché ainsi que les fleurs sont souvent offertes au Bouddha.
***************
No matter where we were in Burma, there was always a market close by. They were always colourful, filled with energy and clients. Burmese often go to the market, almost daily. Their diet is mostly made of fruit, vegetables and rice but they also eat meat, fish and poultry. Here is a first set of photos from the Yagon market, de Kyaiktiyo market, the Bagan market and the Monywa market.
Part of the food bought at the market, as well as flowers, will often be offerings for the Buddha.
Posted on 23 avril 2016
Nous avons eu le privilège de voir travailler de nombreux artisans durant notre séjour en Birmanie. Nous avons été à même d’observer à quel point ils étaient travaillants, attentionnés et créatifs. Voici une première série de photos où des femmes filent le coton, tissent, perlent des broderies, préparent un bol à laquer, sablent la laque avec leurs doigts, décorent la laque, fabriquent du papier ou encore des Chérots (cigares Birmans).
******************
We had the privilege of seeing many craftsmen and craftswomen at work during our stay in Burma. We were able to observe how they were hard-working, caring and creative. Here is a first set of pictures where women spin cotton, weave, bead embroidery, prepare a bowl to be lacquered, sand lacquered bowls with their fingers, carve and decorate lacquered boxes, make paper and also Cheroots (Burmese cigars).
Posted on 20 avril 2016
L’agriculture est une industrie importante en Birmanie. En fait, le pays a déjà été le plus important exportateur de riz de l’Asie. On peut également voir des troupeaux de moutons et de zébus. Ces derniers sont principalement utilisés pour se déplacer et pour cultiver la terre. Parce qu’ils contribuent à la vie quotidienne de la famille, ils sont considérés comme faisant partie de la famille.
****************
Agriculture is an important industry in Burma. In fact, the country was once Asia’s largest rice exporter. Herds of sheets and zebus can also be seen everywhere. The zebu are primarily used as transportation but also to cultivate the land. Because of their contribution to the daily life of the family, they are considered as part of the family.
Posted on 17 avril 2016
En Birmanie, tout autour des temples il y a toujours 8 stations, pour les 8 jours de la semaine… oui 8 parce que pour le peuple Birman, le mercredi est divisé en matin et après-midi. Le jour de la semaine de la naissance revêt une importance particulière. Entre autre, les enfants sont nommés selon le jour de la semaine où ils sont nés. Ensuite, tout au long de leur vie, les bouddhistes Birmans vont s’attirer des faveurs en priant, en faisant des offrandes ou encore en nettoyant le Bouddha de leur journée. Sur deux des photos, les dames, toutes nées un lundi, passent le balai dans leur section du temple : elles font partie du « Club du lundi ».
**************
Around the temples there are always 8 stations, for the 8 days of the week… yes 8 because in Burma, Wednesday is divided into morning and afternoon. The day of the week of the birth is of extreme importance. Children are named according to the day they are born. Throughout their lives, Burmese buddhists will try to gain favours by praying, cleaning or making offerings to the Buddha of the day they were born. On two of the photos, the ladies who are cleaning with brooms were all born on a Monday: they are part of the “Monday club”.
Posted on 15 avril 2016
Bouddha était partout durant notre séjour en Birmanie. Il était couché, debout ou encore assis. Ses mains, dont la position est très variée, représentent des gestes précis pour les Bouddhistes.
Le Bouddha peut être en or, en plâtre ou encore taillé dans la pierre. Il peut être seul ou entouré d’un grand nombre d’autres Bouddhas.
**************
The Buddha was everywhere during our stay in Burma. He was lying, standing or sitting. His hands, which have varied positions, represent specific gestures for Buddhists.
The Buddha can be made of gold, of plaster or it can be carved in stone. The Buddha can be alone or surrounded by other Buddhas.
Posted on 10 avril 2016
Bagan, qui a été la capitale de la Birmanie pendant près de deux siècles et demi, est considéré comme un des sites archéologiques les plus riches de toute l’Asie du Sud-est. De nos jours, plus de 2200 temples, pagodes et monastères subsistent aux 10 000 qui ont été construits au cours de son âge d’or.
Au cours de la même journée, nous avons eu le privilège de survoler la région au lever du jour en montgolfière et d’assister au coucher du soleil du haut d’un temple. Cette dernière expérience est particulièrement marquante puisque dorénavant, plus personne n’a le droit de monter au haut des temples de la région comme nous l’avons fait.
**********************
Bagan, the capital of Burma for two and a half century, is considered to be one of the richest archaeological sites in Southeast Asia. Today, more than 2,200 temples, pagodas and monasteries remain of the 10,000 that were built during its golden age.
On the same day, we had the privilege to fly over the area at sunrise in a hot air balloon and to watch the sunset from the top of a temple. This last experience is particularly significant since, from now on, no one is allowed to climb to the top of the temples of the region as we have done.
Posted on 4 avril 2016
Les moines, de tous les âges, sont omniprésents au Myanmar. De nos jours, les jeunes novices font un séjour plus ou moins long dans un monastère où ils étudient les enseignements du Bouddha. Certains d’entre eux choisiront d’être ordonnés et de consacrer toute leur vie à la prière et à la transmission des enseignements.
Le don est un concept clé du bouddhisme et c’est la raison pour laquelle les laïcs offrent quotidiennement de la nourriture aux moines.
La journée des moines est faite de prière très tôt le matin, de quête de nourriture en avant-midi et de l’unique repas de la journée le midi. Le reste de la journée est dédié à l‘étude des enseignements du Bouddha.
***********************
Monks of all ages, are everywhere in Myanmar. Nowadays, young novices will stay in a monastery to study the teachings of the Buddha for periods that will range between a few days to a few years. Some of them will choose to be ordained and to devote their entire life to praying, studying and to the transmission of Buddha’s teachings.
Giving is a key concept in Buddhism and it is the reason for which the laic population offers food to the monks on a daily basis.
A monk’s day consists of prayer very early in the morning and begging for the food that they will have for lunch, the only meal of the day. The rest of the day is devoted to studying the Buddha’s teachings
Posted on 23 mars 2016
Voilà déjà plusieurs semaines que nous sommes revenus du Myanmar. Ce séjour a été rempli de découvertes à tous les instants, par où commencer? Les coutumes et les traditions? Les paysages? Les temples? L’omniprésence de Bouddha? Les moments de la vie quotidienne? Les moines? Les enfants? Les visages toujours souriants?
Je commence alors par le magnifique regard des femmes que nous avons croisées tout au long de notre périple. La plupart d’entre-elles portent toutes le thanaka au visage que les Birmans préparent à partir du bois d’un arbre appelé Limonia acidissima. Cette tradition, vieille de plus de 2000 ans, est tout d’abord esthétique mais elle sert aussi à créer une sensation de fraicheur et à protéger du soleil.
************************
It has already been several weeks since our return from Burma. This trip has been filled with so many discoveries, where am I to start? The customs and traditions? The Landscape? The temples? The omnipresence of Buddha? The Everyday life? The monks? The children? The smiling faces?
So, lets begin with the beautiful eyes of the women we have come across throughout our journey. Most of them have thanaka on their face. This is a paste that the Burmese have been preparing from the wood of a tree called Limonia acidissima, for over 2000 years. It is first of all cosmetic but it also creates a cooling sensation and protect from the Sun.