Activité au port

Le matin suivant, nous nous sommes rendus au port dans le but de photographier l’activité qui entourait l’arrivée et le départ du traversier.  Comme le ciel était lourd et que les probabilités d’averses étaient grandes, nous avions également comme thème secondaire de photographier « à travers la pluie ».

La réalité a été un peu différente de ce à quoi nous nous attendions: très peu de véhicules ont utilisé le traversier et il n’est tombé que quelques gouttes de pluie.  Le plus gros de l’activité au port ce matin-la était créé par les 17 photographes qui s’y promenaient!

 

The following morning, we went to the harbor to photograph the activity surrounding the arrival and departure of the ferry. As the sky was filled with heavy clouds and the chances of showers were high, we also had as a secondary theme to photograph « through the rain ».

The reality was a little different from what we expected: very few vehicles used the ferry and only a few drops of rain fell. Most of the activity at the harbor this morning was created by the 17 photographers who were present!

Les couleurs de l’Île

Comme deuxième défi photographique, nous sommes partis à la recherche des couleurs de l’Île.

Nous avons photographié toutes les couleurs, tant au niveau de la nature, car la couleur de la végétation était riche en ce début d’automne, qu’au niveau des jolies maisons que l’on retrouve tout autour de l’Île.

 

As a second photographic challenge, we went looking for the colours of the Island.

We photographed all the colours: the colour of nature, as it was rich in this beginning of autumn, as well as  the colours of the pretty houses that one finds all around the Island.

 

Effet de la marrée

Premier matin, premier contact avec l’île, premier sujet: nous avons eu à chercher à illustrer les effets de la marrée.

Alors que nous partions avec nos appareils avec ce thème en tête, les eaux se retiraient rapidement.

Il est intéressant de savoir que sur l’Île Verte, les marrées font fluctuer le niveau de l’eau de 5 mètres à environ tous les 6 heures.  Le paysage se transforme donc énormément et extrêmement rapidement.

 

First morning, first look at the island, first subject: we had to illustrate the effect of the tides.

As we started with our cameras in our hands and this theme in mind, the waters were quickly retiring.

It is interesting to know that on Île Verte, the tides cause a 5 meter fluctuation in the water level every 6 hours. The landscape is therefore changing enormously and extremely rapidly.

À la découverte de l’Île Verte

J’ai eu le privilège du 1er au 7 octobre, de faire partie d’un groupe de photographes, accompagnés par François Gagnon, qui ont pu explorer la dernière île habitée de l’estuaire du fleuve Saint-Laurent: l’Île Verte.

Un nouveau sujet ou défi nous était présenté à chaque jour et nous avons eu l’occasion explorer différentes facettes de cette île.

Voici ma première série de photos, de la terre ferme dans la municipalité de l’Isle-Verte à l’île appelée Île Verte.

 

I had the privilege from October 1 to 7, to be part of a group of photographers, accompanied by François Gagnon, who were able to explore the last inhabited island of the St. Lawrence River estuary: Île Verte.

A new topic or challenge was presented to us each day and we had the opportunity to explore different facets of this island.

Here is my first series of photos, from the mainland in the municipality of Isle-Verte to the island called Île Verte.

Exposition photo extérieure

Le club photo Capteurs D’Images a inauguré sa 3e exposition extérieure samedi dernier.

66 photos imprimées en grand format peuvent être admirées sur 3 sites différents dans la ville de Saint-Jean-sur-Richelieu: au Parc Jacques Paul de la Halte des Moulins du canal de Chambly, au  Parc Elphège-Filiatrault devant l’église St-Athanase et au bureau d’information touristique.

J’ai le privilège d’avoir 7 de mes photos présentées dans cette exposition.  Les voici, pour vous donner le goût d’aller les voir, ainsi que toutes les autres, d’ici à la mi-octobre!

******

The Capteurs D’Images Photo Club inaugurated its 3rd outdoor exhibition last Saturday.

66 large-format photographs can be admired at 3 different sites in the city of Saint-Jean-sur-Richelieu: at the Jacques Paul Park of the Halte des Moulins of the Chambly Canal, at the Elphège-Filiatrault Park in front of the St-Athanase Church and at the tourist information office.

I am privileged to have 7 of my photos presented in this exhibition. Here they are, to encourage you the to go see them, as well as all the others, before mid-October!

Fin de journée au Vieux Port

Une autre magnifique sortie photo de groupe à Montréal.  Cette fois-ci nous sommes allés dans le Vieux Port alors que la température était douce et agréable.  Au fil des heures, la ville nous a dévoilé ses plus belles couleurs. Ce fut une soirée fantastique!

Another wonderful photo group outing in Montreal. This time we went to the Old Port while the weather was mild and pleasant. Gradually the city unveiled its most beautiful colours.  It was a fantastic evening!

Pommiers en fleurs

Une autre journée, une autre sortie photo, cette fois-ci au verger alors que les pommiers étaient tout en fleurs.  Quelle chance d’y être allés à ce moment alors que l’air était parfumé et que les fleurs étaient à leur plus joli.  Quelques heures plus tard, le vent et la pluie s’en sont donné à coeur joie et il faudra attendre à l’an prochain pour les admirer de nouveau.

Another day, another photo shoot, this time in the orchard while the apple trees were all in bloom. How lucky to have been there at that time when the air was fragrant and the flowers were at their best. A few hours later, the wind and the rain took over and we will have to wait until next year to admire them again.

Le Parc Bonaventure

Quel plaisir de pouvoir admirer la nuit tomber sur le centre-ville: le soleil est disparu à l’horizon tout doucement alors que, une à une, les lumières ses sont allumées et que le bleu du ciel s’est intensifié.  La frénésie du jour s’est atténuée et le calme s’est doucement installé.

What a pleasure it was to admire the night fall on Montreal’s downtown: the sun slowly disappeared on the horizon while, one by one, all the lights lit up, and the blue of the sky intensified.   The day’s frenzy eased up and the calm settled in.

Monument Valley

Monument Valley, situé dans la « Navajo Nation », est à la fois en Arizona et au Utah.  En se déplaçant tout doucement à travers cette réserve Navajo, il est impossible de ne pas être émerveillé par l’immensité de l’endroit, la richesse des couleurs et la beauté de tout ce qui nous entoure.  Que ce soit en début ou en fin de journée, le paysage est tout simplement à couper le souffle.

Tant de films ont été tournés à l’intérieur de ce territoire qu’il est difficile de ne pas se demander: est-ce bien ici que John Wayne s’est arrêté dans le film Stagecoach? Est-ce que c’est à cet endroit que Tom Cruise était suspendu par une main dans Mission Impossible II? Est-ce que la voiture de Marty McFly passait par ce bout de route dans Retour Vers Le Futur III? Et Thelma et Louise, elles ont emprunté quel bout de ce chemin? Sans oublier Forrest Gump, à quel endroit exactement a-t-il terminé sa course?

Monument Valley, located in the « Navajo Nation », is both in Arizona and Utah. Moving slowly through this Navajo reserve, it is impossible not to be amazed by the immensity of the place, the richness of colors and the beauty of everything around us. Whether at the beginning or end of the day, the landscape is simply breathtaking.

So many movies have been shot inside this territory that it is hard not to wonder: is it here that John Wayne stopped in the movie Stagecoach? Is this where Tom Cruise was suspended by a hand in Mission Impossible II? Was Marty McFly’s car going through this end of the road in Back To The Future III? And, Thelma and Louise, which part of the road did they drive on? Not to mention Forrest Gump, where exactly did he finish his run?

L’extraordinaire de mon ordinaire

Dans le cadre de l’exposition du club photo Capteurs D’Images au Salon Rouge de la bibliothèque de St-Luc, j’ai le privilège de présenter trois photos. Le thème de l’exposition est « L’extraordinaire de mon ordinaire ». Voici mes trois photos:

As part of the Capteurs D’Images Photo Club exhibition at the Salon Rouge in the St-Luc Library, I have the privilege of presenting three photos. The theme of the exhibition is « The extraordinary of my ordinary ». Here are my three pictures: