Hanoï, matinée du 4 novembre

La journée du 4 novembre a été consacrée à l’exploration de Hanoï, capitale administrative et politique du Vietnam depuis 1976.

En matinée, notre première destination a été la place Ba Dinh où nous avons pu observer le mausolée de Hô Chi Minh.

Nous sommes ensuite allés admirer le palais présidentiel qui est l’ancienne résidence du gouverneur de l’Indochine.

Puis nous avons découvert la pagode au Pilier unique, Chua Mot Cot, construite en 1049 pour rendre hommage à la déesse de la Miséricorde.

Et de retour dans l’activité intense des rues à l’heure du repas du midi!

******

November 4 was devoted to the exploration of Hanoi, administrative and political capital of Vietnam since 1976.

In the morning, our first destination was Ba Dinh square where we had the chance to observe Ho Chi Minh’s mausoleum.

We then went to admire the presidential palace which is the former residence of Indochina’s governor.

Finally, we discovered the single pillar pagoda, Chua Mot Cot, built in 1049 to pay homage to the goddess of Mercy.

And back in the intense street activity at lunchtime!

 

Arrivée à Hanoï

Partis de Montréal le 1er novembre, nous sommes arrivés à Hanoï au Vietnam le 3, après une escale à Doha. Immédiatement, nous sommes allés découvrir la ville et ses rues animées.

Dès le premier instant l’intensité devient le mot clé : des véhicules de toutes sortes circulent sans jamais s’arrêter en se croisant, sur les rues comme les trottoirs, comme s’il s’agissait d’une danse longuement préparée.

Notre première leçon : pour traverser une rue, il faut identifier un espace dans le flot de circulation et commencer à avancer sans jamais s’arrêter ou modifier son pas.  Ce sont tous les conducteurs qui vont nous éviter si on ne s’arrête pas !!!

Quand à lui, le marché du vieux Hanoï fourmille d’activité et il regorge de produits, de couleurs et d’odeurs.

Toute une première journée au Vietnam!

******

Having left Montreal on November 1st, we arrived in Hanoi in Vietnam on the 3rd, after a short stopover in Doha. As soon as we arrived, we started our exploration of the city and its lively streets.

From the first moment, intensity became the key word: vehicles of all kinds circulating without ever stopping, crossing each other, on the streets and the sidewalks, as if it were a long rehearsed dance.

Our first lesson: to cross a street, you have to identify a space in the traffic flow and start moving without ever stopping or changing your pace. The drivers will avoid you as long as you keep moving!!!

Old Hanoi’s market was teeming with activity.  It was full of products, colors and smells.

This was our first day in Vietnam!

Chaudes couleurs automnales #2

Cette fois-ci c’est en me déplaçant à pieds que je me suis amusée à admirer et capturer les chaudes couleurs qui nous entourent en cette magnifique saison automnale.

This time, it is walking that I went around and took the time to admire and capture the incredible colours that nature is offering us this Fall.

 

Chaudes couleurs automnales

Du haut des airs, les couleurs automnales sont absolument magnifiques à observer.  Avec la lumière de fin de journée, l’intensité des couleurs et des textures est à son comble.

From the air, autumn colors are absolutely beautiful to admire. With the sun going slowly going down, the intensity of colors and textures is at its height.

Le printemps s’installe

J’ai eu la chance de retourner voler au-dessus de notre belle région.  Le ciel était bleu, on pouvait voir que la nature se réveille alors que de petits nuages embellissaient le paysage.

I had the opportunity to go back flying above our beautiful region.  The sky was blue, we could see nature waking up from winter as small clouds were making it even more beautiful.

 

Le printemps du haut des airs

J’ai eu le privilège de faire un tour avec mon pilote préféré ce matin.  Le printemps s’en vient … lentement … mais il s’en vient!

I had the privilege to go around the region with my favorite pilote this morning.  Spring is coming … slowly … but it is coming!

Pour continuer d’espérer le printemps

Comme l’hiver s’accroche toujours désespérément, je suis retournée voir les papillons du Jardin Botanique de Montréal.  À ma grande surprise une tempête de neige et des routes glacées m’attendaient à la sortie … vivement la chaleur!

As winter is still clinging desperately, I went back to the butterflies of the Botanical Garden of Montreal.  On my way back I was greeted by a snow storm and icy roads … cannot wait for the warmth!

%d blogueueurs aiment cette page :